What does 権威 mean when referring to goods?What is さすが when referring to oneself?Meaning of “普段ならまだしも、さすがに今は少しばかり状況が違う”The usage of 侮れなかったMeaning of 逃げ出した 先に in this sentenceWhat does 美味しい mean when referring to a person?Meaning of 素直に甘える in the following sentenceHelp parsing a sentenceHow does ayakashi, あやかし = 妖 or 罔像?Meaning of に in もう彼女に抵抗の余地はないのでしょうか?Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?

Partial sums of primes

Lifted its hind leg on or lifted its hind leg towards?

Can a malicious addon access internet history and such in chrome/firefox?

Perfect riffle shuffles

I'm in charge of equipment buying but no one's ever happy with what I choose. How to fix this?

What will be the benefits of Brexit?

How to prevent YouTube from showing already watched videos?

Java - What do constructor type arguments mean when placed *before* the type?

How do ultrasonic sensors differentiate between transmitted and received signals?

Is a naturally all "male" species possible?

Can I Retrieve Email Addresses from BCC?

Are taller landing gear bad for aircraft, particulary large airliners?

Have I saved too much for retirement so far?

My boss asked me to take a one-day class, then signs it up as a day off

In Star Trek IV, why did the Bounty go back to a time when whales were already rare?

What is the opposite of 'gravitas'?

How to check participants in at events?

Does "Dominei" mean something?

Why isn't KTEX's runway designation 10/28 instead of 9/27?

Are Warlocks Arcane or Divine?

The most efficient algorithm to find all possible integer pairs which sum to a given integer

Proof of Lemma: Every integer can be written as a product of primes

Can a Gentile theist be saved?

Calculating the number of days between 2 dates in Excel



What does 権威 mean when referring to goods?


What is さすが when referring to oneself?Meaning of “普段ならまだしも、さすがに今は少しばかり状況が違う”The usage of 侮れなかったMeaning of 逃げ出した 先に in this sentenceWhat does 美味しい mean when referring to a person?Meaning of 素直に甘える in the following sentenceHelp parsing a sentenceHow does ayakashi, あやかし = 妖 or 罔像?Meaning of に in もう彼女に抵抗の余地はないのでしょうか?Meaning of 連絡入れる前の話が筒抜け in this exchange?













3















Looking online it looks like it means either:



  1. 他の者を服従させる威力

  2. ある分野において優れたものとして信頼されていること。その分野で、知識や技術が抜きんでて優れていると一般に認められていること。また、その人。オーソリティー。

Obviously definition one doesn't make any sense in context, however I am not quite sure if the second definition fits this situation. Can this word be used to refer to products for sale that are one step above the competition (for example water that is good for your health, etc...).




Character 1「ちなみに、この井戸の水を詰めて、他領地に売る商売なんかもあるわよ。飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がすると言った効果で大人気なんだとか」



Character 2「全部気がする、なんだな……」



Character 3「そこまで商魂たくましいと、さすがに教会に怒られる気がする……」



Character 1「権威がつけばある程度は売れちゃうからねぇ」



Character 4「ど、どうなんでしょうね……」











share|improve this question


























    3















    Looking online it looks like it means either:



    1. 他の者を服従させる威力

    2. ある分野において優れたものとして信頼されていること。その分野で、知識や技術が抜きんでて優れていると一般に認められていること。また、その人。オーソリティー。

    Obviously definition one doesn't make any sense in context, however I am not quite sure if the second definition fits this situation. Can this word be used to refer to products for sale that are one step above the competition (for example water that is good for your health, etc...).




    Character 1「ちなみに、この井戸の水を詰めて、他領地に売る商売なんかもあるわよ。飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がすると言った効果で大人気なんだとか」



    Character 2「全部気がする、なんだな……」



    Character 3「そこまで商魂たくましいと、さすがに教会に怒られる気がする……」



    Character 1「権威がつけばある程度は売れちゃうからねぇ」



    Character 4「ど、どうなんでしょうね……」











    share|improve this question
























      3












      3








      3








      Looking online it looks like it means either:



      1. 他の者を服従させる威力

      2. ある分野において優れたものとして信頼されていること。その分野で、知識や技術が抜きんでて優れていると一般に認められていること。また、その人。オーソリティー。

      Obviously definition one doesn't make any sense in context, however I am not quite sure if the second definition fits this situation. Can this word be used to refer to products for sale that are one step above the competition (for example water that is good for your health, etc...).




      Character 1「ちなみに、この井戸の水を詰めて、他領地に売る商売なんかもあるわよ。飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がすると言った効果で大人気なんだとか」



      Character 2「全部気がする、なんだな……」



      Character 3「そこまで商魂たくましいと、さすがに教会に怒られる気がする……」



      Character 1「権威がつけばある程度は売れちゃうからねぇ」



      Character 4「ど、どうなんでしょうね……」











      share|improve this question














      Looking online it looks like it means either:



      1. 他の者を服従させる威力

      2. ある分野において優れたものとして信頼されていること。その分野で、知識や技術が抜きんでて優れていると一般に認められていること。また、その人。オーソリティー。

      Obviously definition one doesn't make any sense in context, however I am not quite sure if the second definition fits this situation. Can this word be used to refer to products for sale that are one step above the competition (for example water that is good for your health, etc...).




      Character 1「ちなみに、この井戸の水を詰めて、他領地に売る商売なんかもあるわよ。飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がすると言った効果で大人気なんだとか」



      Character 2「全部気がする、なんだな……」



      Character 3「そこまで商魂たくましいと、さすがに教会に怒られる気がする……」



      Character 1「権威がつけばある程度は売れちゃうからねぇ」



      Character 4「ど、どうなんでしょうね……」








      meaning






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 6 hours ago









      tempy tempertempy temper

      1515




      1515




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          3














          In this context, 権威 refers to famous people, places or organizations which can endorse the quality of the goods. 権威を付ける (or 権威付け) refers to the assurance or recommendation from such entities.



          Near the end of a movie trailer, we often see comments showing how the movie is appreciated, e.g., "Best Sci-Fi Ever — ABC Report", "Nominated for five XYZ Awards". Here "ABC Report" and "XYZ Awards" are 権威, and such comments are called 権威付け.



          In your example, if this water is coming from a famous place, the place name itself can be a 権威. お米が美味しく炊ける itself is not a 権威, but if the church recommends the water saying this, it is called a 権威付け because the church is a 権威.






          share|improve this answer

























          • Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

            – tempy temper
            4 hours ago











          • @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

            – naruto
            3 hours ago











          • One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • Perhaps I should post a separate question for this.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

            – naruto
            2 hours ago










          Your Answer








          StackExchange.ready(function()
          var channelOptions =
          tags: "".split(" "),
          id: "257"
          ;
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function()
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
          StackExchange.using("snippets", function()
          createEditor();
          );

          else
          createEditor();

          );

          function createEditor()
          StackExchange.prepareEditor(
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader:
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          ,
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          );



          );













          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66248%2fwhat-does-%25e6%25a8%25a9%25e5%25a8%2581-mean-when-referring-to-goods%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          3














          In this context, 権威 refers to famous people, places or organizations which can endorse the quality of the goods. 権威を付ける (or 権威付け) refers to the assurance or recommendation from such entities.



          Near the end of a movie trailer, we often see comments showing how the movie is appreciated, e.g., "Best Sci-Fi Ever — ABC Report", "Nominated for five XYZ Awards". Here "ABC Report" and "XYZ Awards" are 権威, and such comments are called 権威付け.



          In your example, if this water is coming from a famous place, the place name itself can be a 権威. お米が美味しく炊ける itself is not a 権威, but if the church recommends the water saying this, it is called a 権威付け because the church is a 権威.






          share|improve this answer

























          • Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

            – tempy temper
            4 hours ago











          • @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

            – naruto
            3 hours ago











          • One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • Perhaps I should post a separate question for this.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

            – naruto
            2 hours ago















          3














          In this context, 権威 refers to famous people, places or organizations which can endorse the quality of the goods. 権威を付ける (or 権威付け) refers to the assurance or recommendation from such entities.



          Near the end of a movie trailer, we often see comments showing how the movie is appreciated, e.g., "Best Sci-Fi Ever — ABC Report", "Nominated for five XYZ Awards". Here "ABC Report" and "XYZ Awards" are 権威, and such comments are called 権威付け.



          In your example, if this water is coming from a famous place, the place name itself can be a 権威. お米が美味しく炊ける itself is not a 権威, but if the church recommends the water saying this, it is called a 権威付け because the church is a 権威.






          share|improve this answer

























          • Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

            – tempy temper
            4 hours ago











          • @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

            – naruto
            3 hours ago











          • One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • Perhaps I should post a separate question for this.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

            – naruto
            2 hours ago













          3












          3








          3







          In this context, 権威 refers to famous people, places or organizations which can endorse the quality of the goods. 権威を付ける (or 権威付け) refers to the assurance or recommendation from such entities.



          Near the end of a movie trailer, we often see comments showing how the movie is appreciated, e.g., "Best Sci-Fi Ever — ABC Report", "Nominated for five XYZ Awards". Here "ABC Report" and "XYZ Awards" are 権威, and such comments are called 権威付け.



          In your example, if this water is coming from a famous place, the place name itself can be a 権威. お米が美味しく炊ける itself is not a 権威, but if the church recommends the water saying this, it is called a 権威付け because the church is a 権威.






          share|improve this answer















          In this context, 権威 refers to famous people, places or organizations which can endorse the quality of the goods. 権威を付ける (or 権威付け) refers to the assurance or recommendation from such entities.



          Near the end of a movie trailer, we often see comments showing how the movie is appreciated, e.g., "Best Sci-Fi Ever — ABC Report", "Nominated for five XYZ Awards". Here "ABC Report" and "XYZ Awards" are 権威, and such comments are called 権威付け.



          In your example, if this water is coming from a famous place, the place name itself can be a 権威. お米が美味しく炊ける itself is not a 権威, but if the church recommends the water saying this, it is called a 権威付け because the church is a 権威.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 1 hour ago

























          answered 4 hours ago









          narutonaruto

          162k8154304




          162k8154304












          • Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

            – tempy temper
            4 hours ago











          • @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

            – naruto
            3 hours ago











          • One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • Perhaps I should post a separate question for this.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

            – naruto
            2 hours ago

















          • Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

            – tempy temper
            4 hours ago











          • @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

            – naruto
            3 hours ago











          • One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • Perhaps I should post a separate question for this.

            – tempy temper
            2 hours ago











          • @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

            – naruto
            2 hours ago
















          Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

          – tempy temper
          4 hours ago





          Thanks for this. I should probably have clarified this in the question that the 井戸 is located in a place of religious importance (and hence the churches involvement).

          – tempy temper
          4 hours ago













          @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

          – naruto
          3 hours ago





          @tempytemper Okay, then this 権威 refers to both the church and the sacred place.

          – naruto
          3 hours ago













          One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

          – tempy temper
          2 hours ago





          One last question to make sure I understand(in context) what Character 1 is saying: that if this water is recommended / endorsed then it will sell well. However, after thinking about it again, it isn't clear to me, but it might be to a native, who is saying these comments 「飲むと健康にいい気がする、お米が美味しく炊ける気がする、植物の成長が早くなる気がする」 about the water (whether it is the people buying the water, or those selling the water)). From character 3's comment it looks like they are saying that if those selling the water are saying this, then they would be told off by the church however I am not sure.

          – tempy temper
          2 hours ago













          Perhaps I should post a separate question for this.

          – tempy temper
          2 hours ago





          Perhaps I should post a separate question for this.

          – tempy temper
          2 hours ago













          @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

          – naruto
          2 hours ago





          @tempytemper I think I need more context to answer your question. I don't know how these characters are related to the church, after all.

          – naruto
          2 hours ago

















          draft saved

          draft discarded
















































          Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid


          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function ()
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66248%2fwhat-does-%25e6%25a8%25a9%25e5%25a8%2581-mean-when-referring-to-goods%23new-answer', 'question_page');

          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Dapidodigma demeter Subspecies | Notae | Tabula navigationisDapidodigmaAfrotropical Butterflies: Lycaenidae - Subtribe IolainaAmplifica

          Constantinus Vanšenkin Nexus externi | Tabula navigationisБольшая российская энциклопедияAmplifica

          Gaius Norbanus Flaccus (consul 38 a.C.n.) Index De gente | De cursu honorum | Notae | Fontes | Si vis plura legere | Tabula navigationisHic legere potes