Use of プラトニック in this sentence?Nuances in context- なぜそんなことをしたのか - why he did it, or what caused him to do it?Breaking down a translation: 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。What does 'タメを作る' mean?How to translate a sentence that has no particlesWhat does 「社会に向けて作品を問う」 mean?Can タコ be an offensive word?ていかなきゃならん事 and にゃHow should I translate “ethnic origin” into Japanese?The use of strategy/戦略 in this lineUse of 可能な他 in a sentence

Unreachable code, but reachable with exception

Is it possible to upcast ritual spells?

Provisioning profile doesn't include the application-identifier and keychain-access-groups entitlements

Why did it take so long to abandon sail after steamships were demonstrated?

How is the Swiss post e-voting system supposed to work, and how was it wrong?

Is it possible that AIC = BIC?

Who is our nearest planetary neighbor, on average?

Can elves maintain concentration in a trance?

Brexit - No Deal Rejection

Rules about breaking the rules. How do I do it well?

Know when to turn notes upside-down(eighth notes, sixteen notes, etc.)

Does the statement `int val = (++i > ++j) ? ++i : ++j;` invoke undefined behavior?

Co-worker team leader wants to inject his friend's awful software into our development. What should I say to our common boss?

Use of プラトニック in this sentence?

Life insurance that covers only simultaneous/dual deaths

Russian cases: A few examples, I'm really confused

How to generate globally unique ids for different tables of the same database?

Possible Leak In Concrete

Is a lawful good "antagonist" effective?

Replacing Windows 7 security updates with anti-virus?

Is it normal that my co-workers at a fitness company criticize my food choices?

The use of "touch" and "touch on" in context

Why must traveling waves have the same amplitude to form a standing wave?

How to simplify this time periods definition interface?



Use of プラトニック in this sentence?


Nuances in context- なぜそんなことをしたのか - why he did it, or what caused him to do it?Breaking down a translation: 彼は大政治家になりたいという大望を忘れたことはなかった。What does 'タメを作る' mean?How to translate a sentence that has no particlesWhat does 「社会に向けて作品を問う」 mean?Can タコ be an offensive word?ていかなきゃならん事 and にゃHow should I translate “ethnic origin” into Japanese?The use of strategy/戦略 in this lineUse of 可能な他 in a sentence













1















I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question






















  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    6 hours ago







  • 1





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago











  • Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    2 hours ago















1















I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question






















  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    6 hours ago







  • 1





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago











  • Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    2 hours ago













1












1








1








I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??










share|improve this question














I found this sentence from the japanese yahoo answers:




男性は結婚して幸せでも、初恋の女性(プラトニック)のことを忘れられないものですか?




I think the sentence means: "Even if men marry and are happy, can they just not forget their first love?"



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q134724423



But I don't understand what (プラトニック) means for this question. Does it mean the man is currently in a platonic friendship with their first love? Or does it mean they never got past a platonic friendship but were still in love??







translation katakana






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked 6 hours ago









OtheJaredOtheJared

803




803












  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    6 hours ago







  • 1





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago











  • Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    2 hours ago

















  • I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

    – Felipe Oliveira
    6 hours ago







  • 1





    @FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago











  • Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

    – Felipe Oliveira
    2 hours ago
















I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

– Felipe Oliveira
6 hours ago






I think it refers to the idea that one’s first love will live forever in one’s mind/heart in a platonic way. Wether this first love was “consumed” or not.

– Felipe Oliveira
6 hours ago





1




1





@FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago





@FelipeOliveira, I suspect you mean consummated ("completed, fulfilled"), not consumed ("eaten, destroyed, used up"). :)

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago













Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

– Felipe Oliveira
2 hours ago





Yes, sorry. We use “to consume” in Portuguese to mean that, so I wrongly guessed it would be the same in English

– Felipe Oliveira
2 hours ago










1 Answer
1






active

oldest

votes


















3














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago










Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66013%2fuse-of-%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2583%2588%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









3














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago















3














Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer























  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago













3












3








3







Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).






share|improve this answer













Per the definition from 大辞林, via the entry page at Weblio:




純粋に精神的なさま。特に、恋愛において、肉欲を伴わず純粋に相手を思うさま。 「 -な愛」




(Emphasis mine.)



There's nothing about being in a platonic friendship. Nor is there anything about physical passion.



I'd suggest the following translation.




Even if men get married and are happy, it's that they can't forget their first love (on a platonic level)?




The "platonic" here is meant to convey that the men in question aren't horndogs lusting after their first loves, but rather that they still feel some emotional connection to that person (regardless of whether that person feels anything back towards them).







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 6 hours ago









Eiríkr ÚtlendiEiríkr Útlendi

17.5k13263




17.5k13263












  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago

















  • Makes sense, thank you

    – OtheJared
    6 hours ago






  • 2





    As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

    – Eiríkr Útlendi
    5 hours ago
















Makes sense, thank you

– OtheJared
6 hours ago





Makes sense, thank you

– OtheJared
6 hours ago




2




2





As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago





As ever, @Downvoters, please comment to explain what you disagree with, or what you think is missing.

– Eiríkr Útlendi
5 hours ago

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66013%2fuse-of-%25e3%2583%2597%25e3%2583%25a9%25e3%2583%2588%25e3%2583%258b%25e3%2583%2583%25e3%2582%25af-in-this-sentence%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Dapidodigma demeter Subspecies | Notae | Tabula navigationisDapidodigmaAfrotropical Butterflies: Lycaenidae - Subtribe IolainaAmplifica

Constantinus Vanšenkin Nexus externi | Tabula navigationisБольшая российская энциклопедияAmplifica

Gaius Norbanus Flaccus (consul 38 a.C.n.) Index De gente | De cursu honorum | Notae | Fontes | Si vis plura legere | Tabula navigationisHic legere potes